Le manspreading nous vient une nouvelle fois des États-Unis. Le mot apparaît la première fois en 2008, puis se diffuse grâce à la création d’un Tumblr que des féministes américaines lui ont consacré à partir de 2013.
Composé des termes « man » (homme) et « spreading » (diffusion, étalement, propagation), la traduction française serait donc l' « étalement masculin ». Il s'agit du fait, pour les hommes, d'écarter les jambes notamment quand ils sont assis dans les transports.
Les militantes opposent ce terme à celui de « womancrossing » (composée de « woman » : femme et de « cross » : croiser) qui consiste pour les femmes à croiser les jambes dans les mêmes lieux. Comme elles le font souvent en créant un concept pour décrire un aspect assez banal de la vie quotidienne, elles le politisent et le radicalisent. L’écartement des jambes devient le symbole de la volonté des hommes de dominer l’espace public.
Plusieurs villes, comme New-York, Madrid et même Paris ont tenté d’interdire le manspreading.
À ne pas confondre non plus avec mansplaining !
Commentaires